Add parallel Print Page Options

So Moses thought,[a] “I will turn aside to see[b] this amazing[c] sight. Why does the bush not burn up?”[d] When the Lord[e] saw that[f] he had turned aside to look, God called to him from within the bush and said, “Moses, Moses!”[g] And Moses[h] said, “Here I am.” God[i] said, “Do not approach any closer![j] Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy[k] ground.”[l]

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 3:3 tn Heb “And Moses said.” The implication is that Moses said this to himself.
  2. Exodus 3:3 tn The construction uses the cohortative אָסֻרָה־נָּא (ʾasura-nnaʾ) followed by an imperfect with vav (וְאֶרְאֶה, veʾerʾeh) to express the purpose or result (logical sequence): “I will turn aside in order that I may see.”
  3. Exodus 3:3 tn Heb “great.” The word means something extraordinary here. In using this term Moses revealed his reaction to the strange sight and his anticipation that something special was about to happen. So he turned away from the flock to investigate.
  4. Exodus 3:3 tn The verb is an imperfect. Here it has the progressive nuance—the bush is not burning up.
  5. Exodus 3:4 tn The preterite with the vav (ו) is subordinated as a temporal clause to the main point of the verse, that God called to him. The language is anthropomorphic, as if God’s actions were based on his observing what Moses did.
  6. Exodus 3:4 tn The particle כִּי (ki, “that”) introduces the noun clause that functions as the direct object of the verb “saw” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 81, §490).
  7. Exodus 3:4 sn The repetition of the name in God’s call is emphatic, making the appeal direct and immediate (see also Gen 22:11; 46:2). The use of the personal name shows how specifically God directed the call and that he knew this person. The repetition may have stressed even more that it was indeed he whom the Lord wanted. It would have been an encouragement to Moses that this was in fact the Lord who was meeting him.
  8. Exodus 3:4 tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
  9. Exodus 3:5 tn Heb “And he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  10. Exodus 3:5 sn Even though the Lord was drawing near to Moses, Moses could not casually approach him. There still was a barrier between God and human, and God had to remind Moses of this with instructions. The removal of sandals was, and still is in the East, a sign of humility and reverence in the presence of the Holy One. It was a way of excluding the dust and dirt of the world. But it also took away personal comfort and convenience and brought the person more closely in contact with the earth.
  11. Exodus 3:5 sn The word קֹדֶשׁ (qodesh, “holy”) indicates “set apart, distinct, unique.” What made a mountain or other place holy was the fact that God chose that place to reveal himself or to reside among his people. Because God was in this place, the ground was different—it was holy.
  12. Exodus 3:5 tn The causal clause includes within it a typical relative clause, which is made up of the relative pronoun, then the independent personal pronoun with the participle, and then the preposition with the resumptive pronoun. It would literally be “which you are standing on it,” but the relative pronoun and the resumptive pronoun are combined and rendered, “on which you are standing.”